Jan 6, 2011

Цаг гарга А-М, А-С

Take Time

Цаг гарга

시간을 내라

Take time to think- it is the source of power.

Бяр чадлын ундарга тул Бодож сэтгэхэд цаг гарга

생각하기 위해 시간을 내라. 능력의 근원이다.

Take time to play- it is the secret of staying young.

Бага залуу харагдах тул Тоглож наадахад цаг гарга

운동하기 위해 시간을 내라. 젊음을 유지하는 비결이다.

Take time to pray- it is the greatest power on earth.

Орчлонгийн жам өршөөлгүй тул Мөргөж сүсэглэхэд цаг гарга

꿈을 꾸기 위해 시간을 내라. 뜻을 품는 것이다.

Take time to read- it is the foundation of wisdom

Оюун ухаан дундаршгүй тул Уншиж мэдэхэд цаг зав гарга

독서를 위해 시간을 내라. 지혜의 원천이다.

Take time to love and be loved- it is God's greatest gift.

Аз жаргалын харгуй тул Хайр сэтгэлд цаг гарга

사랑을 위해 시간을 내라. 구원받는 자의 특권이다.

Take time to be friendly- it is the road to happiness.

Ариун хишиг нөхөрлөлийн тул Найз нөхөддөө цаг гарга

친절하기 위해 시간을 내라. 행복으로 가는 길이다.

Take time to laugh- it is the music of the soul.

Зүрх сэтгэлийн дуулал тул Инээж баясахад цаг зав гарга

웃기 위해 시간을 내라. 영혼의 음악이다.

Take time to be aware- it is the opportunity to help others.

Зүдрэх цаг ээлжтэй тул Өглөг буянд цаг гарга

주위를 살피는 데 시간을 내라. 이기적으로 살기에 짧은 하루다.

Take time to dream- it is what the future is made of.

Хөлс болгон шагналтай тул Ажил хөдөлмөрт цаг гарга

일하기 위해 시간을 내라. 성공의 대가이다.

Take time to be quiet- it is the opportunity to seek God

Хүрэх диваажин нэхэлтэй тул Буян хураахад цаг гарга

하나님을 위해 시간을 내라. 그것은 인생의 영원한 투자이다.

эх сурвалж:

англиар1

http://ruthshaven.com/christian/taketime.html

англиар2

http://cafe.naver.com/coorparoo.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=25

монголоор

http://www.biirbeh.mn/modules.php?name=News&file=article&sid=4169

солонгосоор

http://www.parksimon.com/jboard/?p=detail&code=sdpark&id=66&page=2


харьцуулж дүйлгэсэн: mongolia


Take Time

Take time to think- it is the source of power.

Take time to read- it is the foundation of wisdom

Take time to play- it is the secret of staying young.

Take time to be quiet- it is the opportunity to seek God

Take time to be aware- it is the opportunity to help others.

Take time to love and be loved- it is God's greatest gift.

Take time to laugh- it is the music of the soul.

Take time to be friendly- it is the road to happiness.

Take time to dream- it is what the future is made of.

Take time to pray- it is the greatest power on earth.


" There is a time for everything.."

Eccl 3:1

Цаг гарга

Бяр чадлын ундарга тул

Бодож сэтгэхэд цаг гарга

Бага залуу харагдах тул

Тоглож наадахад цаг гарга

Орчлонгийн жам өршөөлгүй тул

Мөргөж сүсэглэхэд цаг гарга

Оюун ухаан дундаршгүй тул

Уншиж мэдэхэд цаг зав гарга

Аз жаргалын харгуй тул

Хайр сэтгэлд цаг гарга

Ариун хишиг нөхөрлөлийн тул

Найз нөхөддөө цаг гарга

Зүрх сэтгэлийн дуулал тул

Инээж баясахад цаг зав гарга

Зүдрэх цаг ээлжтэй тул

Өглөг буянд цаг гарга

Хөлс болгон шагналтай тул

Ажил хөдөлмөрт цаг гарга

Хүрэх диваажин нэхэлтэй тул

Буян хураахад цаг гарга

시간을 내라

일하기 위해 시간을 내라. 성공의 대가이다.

생각하기 위해 시간을 내라. 능력의 근원이다.

운동하기 위해 시간을 내라. 젊음을 유지하는 비결이다.

독서를 위해 시간을 내라. 지혜의 원천이다.

친절하기 위해 시간을 내라. 행복으로 가는 길이다.

꿈을 꾸기 위해 시간을 내라. 뜻을 품는 것이다.

사랑을 위해 시간을 내라. 구원받는 자의 특권이다.

주위를 살피는 데 시간을 내라. 이기적으로 살기에 짧은 하루다.

웃기 위해 시간을 내라. 영혼의 음악이다.

.....

하나님을 위해 시간을 내라. 그것은 인생의 영원한 투자이다.

2 comments:

  1. Anonymous6/1/11 14:03

    Bagshaa~Sain bnau?Huulj avaad unshij bsan solongosooroo davhatssan heseg bhaar ni tand medeelj bnaa... "친절하기 위해 시간을 내라..." 2 udaa orson bnalee.. Haritsuulaltiin yvtsad garsan aldaa yum shig bnaa Eh huvid undeslevel ehnii "친절하기 위해 시간을 내라..." gesen heseg "사랑을 위해 시간을 내라..." yum bolvuu ta hyanaad zaschaarai.
    Take time to love and be loved- it is God's greatest gift.

    Аз жаргалын харгуй тул Хайр сэтгэлд цаг гарга

    친절하기 위해 시간을 내라. 행복으로 가는 길이다.

    Take time to be friendly- it is the road to happiness.

    Ариун хишиг нөхөрлөлийн тул Найз нөхөддөө цаг гарга

    친절하기 위해 시간을 내라. 행복으로 가는 길이다.

    ReplyDelete
  2. Баярлалаа. Засчихлаа. Нэг нь 사랑을 위해 시간을 내라. 구원받는 자의 특권이다. байсан байна.

    ReplyDelete

Та санал сэтгэгдлээ бичнэ үү.

Оюутнууд аа, орчуулгын шүүмжийн уралдаанд идэвхтэй оролцоорой

http://translationclub.blogspot.com/2014/10/blog-post_15.html Wednesday, October 15, 2014 Орчуулгын шүүмжийн нээлттэй уралдаан з...