By J.Bat-Ireedui
“Арван зургаадугаар зууны үеийн яруу найргын очруулгын уламжлалаас”, Л.Хүрэлбаатар, “Орчуулах эрдэм”, 1988 оны №5, 82-101 х.
“Арван зургаагаас арван долдугаар зууны үеийн уран сайхны очруулгын уламжлалаас”, Л.Хүрэлбаатар, “Орчуулах эрдэм”, 1989 оны №6, 22-41 х.
“Жан сан хэмээх үгийг орчуулсан нь”, Д.Бүрэнээ, МУИС-ийн МСС-ийн Эрдэм шинжилгээний бичиг №5 (113), 1995,
“Зая бандида Намхайжамцын зарим орчуулгын тухай”, Л.Алтанзаяа, “Зая бандида Намхайжамц”, Уб., 1999, 83-95
“Зүйр цэцэн үгийг орчуулж байгаа нь”, Г.Аким, “Шинжлэх Ухаан Амьдрал”, 1976 оны №1
“Кул тегиний хөшөөний бичээсийн монгол орчуулга”, Б.Базылхан, “Хэл зохиол судлал”, 1982 оны №16, 45-47 х.
“Монгол Оюун түлхүүрийн нэгэн төвд очруулгын тухай”, Л.Хүрэлбаатар, “Хэл зохиол судлал”, 1987 оны №20, 143-151 х.
“Монгол хэлний реалийг орос хэлэнд орчуулсан нь”, Ё.Баярсайхан, “Орчуулагчдын Эвлэл”, 1988 оны №5, 168-172 х.
“Монголчуудын орчуулгын уламжлалын тухайд”, Л.Хүрэлбаатар, “Орчуулах эрдэм”, 1986 оны №4, 82-95 х.
“Нэгэн шүлгийн орчуулгын тухай”, Г.Аким, “Шинжлэх Ухаан Амьдрал”, 1975 , 78-82 х.
“Орос хэлнээс орчуулахад”, Г.Амар, Орчуулагчдын Эвлэл, 1982 оны №3, 114-116 х.
“Орчуулгад үгийн сангийн хувирлыг хэрэглэх нь”, Г.Аким, “Шинжлэх Ухаан Амьдрал”, 1980 оны №4, 70-73
“Орчуулгад ур найруулгыг эрхэмлэе”, Г.Аким, Утга зохиол урлаг сонины №24
“Орчуулгын онолыг хөгжүүлэх асуудалд”, Г.Аким, “Орчуулагчдын Эвлэл”, 1989 оны №6
“Орчуулгын хэл найруулгын тухайд”, Г.Аким, “Цог” сэтгүүлийн, 1982 оны №4
“Худалдаа, үйлчилгээний салбар дах нэр томьёоны орчуулгын асуудалд”, Я.Бадамсүрэн, МУИС-ийн МСС-ийн Эрдэм шинжилгээний бичиг №27 (285), 2007,
“Чөтгөр, чёрт хоёр адил уу”, Н.Нансалмаа, МУИС-ийн МСС-ийн Эрдэм шинжилгээний бичиг №27 (285), 2007,
“Эрдэнийн сан Субашидын нэгэн орчуулга, зарим онцлог”, О.Дэмчигмаа, МУИС-ийн Монгол Хэл, Соёлын Сургуулийн “Монгол судлал” эрдэм шинжилгээний бичиг №28 (294), 2008,
“Эхлэн орчуулагчдад зөвлөх нь”, Г.Амар, Орчуулагчдын Эвлэл, 1988 оны №5, 181-184 х.
No comments:
Post a Comment
Та санал сэтгэгдлээ бичнэ үү.