Feb 22, 2011

Монголын нууц товчооноос М-С

출처: 몽골비사, 유원수 역, 사계절, 2004


78^

Хэвтшийг хөдөлгөвөл
Гэдрэг довтлох
Хэрцгийн цөөвөр (чоно) мэт,
Барьж идэх
Барс араатан мэт,
Балмад амьтад буюу.
Сүүдрээс өөр нөхөргүй
Сүүлнээс өөр ташуургүй байхад...

소굴을 건드리면 떼지어 덤벼드는 승냥이처럼

잡아서 길들일 수 없는 호랑이처럼,

이유 없이 덤벼드는 바룩 개처럼

제 형제를 죽였다.

그림자밖에는 다른 동무가 없고,

꼬리밖에는 다른 채찍도 없을 때

195^

Ширмэн төмөр малгайтай
Шивээ хурц хэлтэй
Ган төмөр зүрхтэй
Гадас цүүцэн хошуутай
Галзуу дөрвөн нохой,
Түмэн амьтныг хядахаар
Төмөр гинжнээс мултарч
Шууд барьж идэхээр
Шунахай шүлсээ савируулж
Шүүдрээр унд хийж
Шүлсээр хоол хийж
Салхиар унаа хийж
Саадгаар нөхөр хийж явдаг
Зэв, Хубилай тэргүүтэй
Зэлмэ, Сүбэдэй дараатай
Тэмүжин андын тэжээсэн
Тэр дөрвөн ноход
Тэмүүлэн хүрч ирэв.

무쇠 이마에

끌 주둥이

송곳 혀

강철 명치에

칼 채찍을 갖고 있으며

이슬을 먹고

바람을 타고 다닌다.

살육의 날

사람의 고기를 먹는다.

교전하는 날

사람의 고기를

양식으로 하는 자들이다.

화가 나서 으르렁대던 것들이 이제 사슬을 벗고

기뻐서 저렇게 침을 흘리며 오고 있는 것이 아니겠는가

254^

Одтой тэнгэр орчиж
Орондоо унтах завгүй
Олзлон булаалдаж байв.
Хөрст дэлхий хөрвөж
Хөнжилдөө унтах завгүй
Хөнөөлдөн тэмцэж байв.

별이 있는 하늘은

돌고 있었다.

여러 나라가 싸우고 있었다.

제자리에 들지 아니하고

서로 빼앗고 있었다.

흙이 있는 대지는

뒤집히고 있었다.

모든 나라가 싸우고 있었다.

제 담요에서 아니 자고

서로 공격하고 있었다.

255^

Амаар алсныг
Ачиж болдоггүй.
Үгээр үхүүлснийг
Өвчиж болдоггүй.

입으로 죽인 것은

말에 실을 수가 없습니다.

말로만 죽인 것은

그 가죽을 벗길 수가 없습니다.




1 comment:

  1. Anonymous17/3/11 12:40

    hooh ene yostoi goy meduushtei suruushtai yum bnadaa bagshadaa bayrlalaa

    ReplyDelete

Та санал сэтгэгдлээ бичнэ үү.

Оюутнууд аа, орчуулгын шүүмжийн уралдаанд идэвхтэй оролцоорой

http://translationclub.blogspot.com/2014/10/blog-post_15.html Wednesday, October 15, 2014 Орчуулгын шүүмжийн нээлттэй уралдаан з...