Apr 5, 2011

Хайраар дэлбээлэх сая сарнай О-С-М



Алла Пугачева - Миллион Алых Роз

Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.

Он тогда продал свой дом,
Продал, картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума?
Как продолжение сна
Площадь цветами полна.

Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.

Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.




심수봉-백만송이 장미

먼 옛날 어느 별에서 내가 세상에 나올 때
사랑을 주고 오라는 작은 음성 하나 들었지

사랑을 할 때만 피는 꽃 백만 송이 피워 오라는
진실한 사랑을 할 때만 피어나는 사랑의 장미

미워하는 미워하는 미워하는 마음없이
아낌없이 아낌없이 사랑을 주기만 할 때
수 백만송이 백만송이 백만송이 꽃은 피고
그립고 아름다운 내 별나라로 갈 수 있다네

진실한 사랑은 뭔가 괴로운 눈물 흘렸네
헤어져간 사람 많았던 너무나 슬픈 세상이었기에

사랑을 할 때만 피는꽃 백만송이 피워 오라는
진실한 사랑을할 때만 피어나는 사랑의 장미


미워하는 미워하는 미워하는 마음없이
아낌없이 아낌없이 사랑을 주기만 할 때
수 백만송이 백만송이 백만송이 꽃은 피고
그립고 아름다운 내별나라로 갈수있다네

미워하는 미워하는 미워하는 마음없이
아낌없이 아낌없이 사랑을 주기만 할 때
수 백만송이 백만송이 백만송이 꽃은 피고
그립고 아름다운 내 별나라로 갈 수 있다네


Хайраар дэлбээлэх сая сарнай

Эрт урьдын цагт нэгэн одноос
Энэ дэлхийд намайг ирэхэд
Дурлал хайрыг өгөөд ир гэх
Дуу хоолойг би сонссон юм.
Жинхэнэ дурлалтай учрахад дэлбээлдэг
Живаа живаагаар тоологдох олон цэцэг
Зөвхөн үнэн хайр сэтгэлтэй учрахад
Зөөлөн дэлбээгээ нээх хайрын сарнай.
Үзэн ядах сэтгэлээ таягдан хаяж
Үнэн хайраа харамгүй өгөх юм бол
Үй олон сая цэцэгс дэлгэрч
Үзэсгэлэнт од руугаа би очиж чадна.
Жинхэнэ хайрыг мэдэх гэж
Жигтэй их гунигийн нулимс унагажээ
Жишимгүй олон хүнийг хагацаасан
Жир бусын уйтгарт хорвоо юмсанжээ.
Жинхэнэ дурлалтай учрахад дэлбээлдэг
Живаа живаагаар тоологдох олон цэцэг
Зөвхөн үнэн хайр сэтгэлтэй учрахад
Зөөлөн дэлбээгээ нээх хайрын сарнай.
Үзэн ядах сэтгэлээ таягдан хаяж
Үнэн хайраа харамгүй өгөх юм бол
Үй олон сая цэцэгс дэлгэрч
Үзэсгэлэнт од руугаа би очиж чадна.

жич: Япон хэлээр бас дуулжээ

百万本のバラ/石原詢子

1 comment:

  1. Anonymous9/4/11 19:42

    Манайхан орос школтой байж энэ зэрэгийн дууг монголчилж чадаагүй байдаг. Гэтэл солонгосчууд ямар бүтээлчээр хандсан байна??? Би лав орчуулгаараа гүйцэт илэрхийлж чадсангүй.

    ReplyDelete

Та санал сэтгэгдлээ бичнэ үү.

Оюутнууд аа, орчуулгын шүүмжийн уралдаанд идэвхтэй оролцоорой

http://translationclub.blogspot.com/2014/10/blog-post_15.html Wednesday, October 15, 2014 Орчуулгын шүүмжийн нээлттэй уралдаан з...