Jul 27, 2010

Ханз хэлц үг-3 С-М

自古以來(자고이래) эрт дээр үеэс эдүгээг хүртэл, эртнээс өнөөг хүртэл
自手成家(자수성가) өв хөрөнгөөр биш өөрийн хүч чадлаар амьдрал зохиох
自繩自縛(자승자박) өөд нь хаясан чулуу өөрийн толгой дээр
自業自得(자업자득) өөрөө унасан хүүхэд, өөртөө булуу хураах
自初至終(자초지종) эхнээс аваас дуустал, нэг нэггүй
自暴自棄(자포자기) өөрийгөө гаргуунд гаргах
適材適所(적재적소) таарч тохирох хүнийг нь зөв хэрэглэх, зохих газар нь зохих хүнийг тавих
前無後無(전무후무) урьд хожид байгаагүй
戰戰兢兢(전전긍긍) учиргүй айж болгоомжлох
轉禍爲福(전화위복) сохорсон биш завших
左衝右突(좌충우돌) зөрчилдөх, мөргөлдөх, шөргөөцөлдөх
珍羞盛饌(진수성찬) тансаг идээ, салахын аргагүй, дээд уруулдаа хүргэмгүй дэргэдэх хүндээ амсууламгүй
盡人事待天命(진인사대천명) хүч хүрэх бүхнээ хийгээд хөх тэнгэрийн зарлигийг дагах
進退兩難(진퇴양난) ацан шалаанд орох, дээшээ тэнгэр хол доошоо газар хатуу, хадны завсар хавчуулагдсан халиуны зулзага
贊反兩論(찬반양론) зөвшөөрсөн татгалзсан онол, эсрэг тэсрэг санал
千萬多幸(천만다행) азын тэнгэр ивээх, бөөн аз дайрах, тэнгэрийн умдаг атгах
天生緣分(천생연분) заяаны хань
千差萬別(천차만별) түм буман ялгаа, өч төчнөөн зөрүү
徹頭徹尾(철두철미) тууштай, туйлбартай
靑出於藍(청출어람) түрүүлж гарсан чихнээс сүүлдэж ургасан эвэр урт, чөтгөрийн бага нь адтай
他山之石(타산지석) ялихгүй мэт боловч ямар их тус хүргэхийг таашгүй, үнэн үг хатуу ч хэтийн явдалд тустай
卓上空論(탁상공론) хоосон онол, амьдралд хэрэггүй онол
兎死狗烹(토사구팽) алтыг нь аваад авдарыг нь хаях
下石上臺(하석상대) хойд хормойгоороо урд хормойгоо нөхөх, эхийг нь эцээхгүй тугалыг нь тураахгүй
咸興差使(함흥차사) усанд хаясан чулуу шиг, сураггүй алга болох
好衣好食(호의호식) торгонд хөлбөрч тосонд умбах, амттаны дээдийг идэж эдийн сайныг өмсөх
畵蛇添足(화사첨족) будаас будаач гэхээр сахлаа будав гэгчээр, нуухыг нь авах гээд нүдийг нь сохлох
荒唐無稽(황당무계) санаанд оромгүй, дэмий балай
橫說竪說(횡설수설) элдэв долоон юм ярих, эх адаг нь мэдэгдэхгүй юм ярих
興亡盛衰(흥망성쇠) мандал буурал, бадрал мөхөл
興味津津(흥미진진) маш сонирхолтой, сонирхол ихээр татсан
興盡悲來(흥진비래) жаргал зовлон ээлжилдэг, инээх нэг өдөр байхад жаргах нэг өдөр бий, эр хүн туг ч барина тугал ч хариулна

© amaraa_ubc@yahoo.com

1 comment:

Та санал сэтгэгдлээ бичнэ үү.

Оюутнууд аа, орчуулгын шүүмжийн уралдаанд идэвхтэй оролцоорой

http://translationclub.blogspot.com/2014/10/blog-post_15.html Wednesday, October 15, 2014 Орчуулгын шүүмжийн нээлттэй уралдаан з...